O ensino-aprendizagem de português língua estrangeira um estudo focado nas perspetivas de aprendentes chineses

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Francisco Pelicano Antunes https://orcid.org/0000-0002-9342-080X

Keywords

aprendente chinês, cultura de ensino-aprendizagem, ensino de português língua-estrangeira, perspetivas sobre o ensino e a aprendizagem

Resumo

Refletir sobre metodologias e práticas pedagógicas tradicionais ou as que estão em voga é fundamental para conhecer e adequar o ensino às especificidades do aprendente de uma língua estrangeira – enquadrar e melhor entender as suas preferências, postura e atitudes na sala de aula. Em contextos educativos interculturais, só uma visão esclarecida do docente sobre os seus aprendentes permitirá adotar estratégias e propor atividades adequadas ao sucesso da aprendizagem e evitar potenciais conflitos de perspetivas no espaço aula. Os estudantes chineses são tradicionalmente passivos, moldados por práticas de ensino predominantemente expositivas, centradas no ensinante e assentes no método da gramática-tradução. Os resultados deste trabalho, baseado num questionário focado nas perspetivas dos informantes sobre o ensino e a aprendizagem, sugerem que os aprendentes chineses de português língua estrangeira, embora indelevelmente arreigados à sua matriz cultural identitária, revelam recetividade e capacidade de adaptação a outros paradigmas de ensino.

Abstract 40 | PDF Downloads 25

Referências

André, C. (2018, 2 junho). A década do português na China. Jornal de Notícias, p. 24.
Belchior, M. J. (2011, junho). Chineses aprendem mais português. Revista Macau, 23(IV), 49-59.
Beltrán-Palanques, V. (2014). Teaching the four language skills communicatively: The potential of new technologies. In H. Chodkiewicz & M. Trepczyńska (Coords.), Language skills: Tradition, transition and ways forward. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Biggs, J. B. (1996). Western misperceptions of the Confucian-heritage learning culture. In D. A. Watkins, & J. B. Biggs (Coords.), The Chinese learner: Cultural, psychological and contextual influences. Hong Kong: The University of Hong Kong.
Bond, M. H. (1991). Beyond the Chinese face: Insights from psychology. Hong Kong: Oxford University Press.
Brumfit, C. (1995). Teacher professionalism and research. In G. Cook, & B. Seidlhofer (Coords.), Principle & practice in applied linguistics: Studies in honour of H. G. Widdowson. Oxford: Oxford University Press.
Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative language pedagogy. In J. C. Richards, & R. C. Schmidt (Coords.), Language and communication. New York: Longman.
Celce-Murcia, M. (2008). Rethinking the role of communicative competence in language teaching. In E. A. Soler, & M. P. S. Jordà (Coords.), Intercultural language use and language learning. Dordrecht: Springer.
Celce-Murcia, M. (2014). An overview of language-teaching methods and approaches. In M. Celce-Murcia, D. M. Brinton, & M. A. Snow (Coords.). Teaching English as a second or foreign language. Boston: National Geographic Learning/ Heinle Cengage Learning.
Chang, S-C. (2011, junho). A contrastive study of grammar translation method and communicative approach in teaching English grammar. English Language Teaching, 4(2), 13-24.
Cilianu-Lascu, C. (2008). Analyse des différentes méthodologies et méthodes d`enseignement/apprentissage des langues étrangères. Dialogos: Littérature & Communication Interculturelle, 18, 6-16. Extraído de: http://www.romanice.ase.ro/dialogos/index.php?page=accueil&item=objectifs
Confúcio., & Tomás, M. de F. (1982). Analectos. Mem Martins: Publicações Europa-América.
Conselho da Europa. (2001). Quadro europeu comum de referência para as línguas: Aprendizagem, ensino, avaliação. (M. J. P. do Rosário, Trad.). Porto: Edições ASA.
Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). Cultures of learning: Language classrooms in China. In H. Coleman (Coord.), Society and the language classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
Dzau, Y. F. (1990). English in China. Hong Kong: API Press.
Ek, J. A. van, & Trim, J. L. M. (1998). Threshold 1990. Cambridge: Cambridge University Press/ Council of Europe.
Gu, Q., & Schweisfurth, M. (2006). Who adapts? Beyond cultural models of “the” Chinese learner. Language, Culture and Curriculum, 19(1), 74-89.
Howatt, A. P. R., & Smith, R. (2014, maio). The history of teaching English as a foreign language, from a British and European perspective. Language and History, 57(1), 75–95.
Hu, G. (2002). Potential cultural resistance to pedagogical imports: The case of communicative language teaching in China. Language, Culture and Curriculum, 15(2), 93-105.
Huang, R., & Leung, K. S. (2004). Cracking the paradox of Chinese learners: Looking into the mathematics classrooms in Hong Kong and Shanghai. In L. Fan, N. - Y. Wong, J. Cai, & S. Li (Coords.), How Chinese learn mathematics – Perspectives from the insiders. Singapore: World Scientific Publishing.
Hui, L. (1997, Outubro-Dezembro). New bottles, old wine: Communicative language teaching in China. Forum, 35(4), 38.
Jin, L. X., & Cortazzi, M. (1998). The culture the learner brings: A bridge or a barrier? In M. Byram, & M. Fleming (Coords.), Language learning in intercultural perspective: Approaches through drama and ethnography. Cambridge: Cambridge University Press.
Jin, L., & Cortazzi, M. (2006). Changing practices in Chinese cultures of learning. Language, Culture and Curriculum, 19(1), 5-20.
Kelly, L. G. (1969). Twenty-five centuries of language teaching: An inquiry into the science, art, and development of language teaching methodology, 500 B.C.-1969. Rowley: Newbury House Publishers.
Kember, D. (2000). Misconceptions about the learning approaches, motivation and study practices of Asian studies. Higher Education, 40, 99-121.
Kennedy, P. (2002). Learning cultures and learning styles. Myth-understandings about adult (Hong Kong) Chinese learners. International Journal of Lifelong Education, 21(5), 430-445.
Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques & principles in language teaching (3.ª ed.). Oxford: Oxford University Press.
Lee, E. L. (2007, primavera). Linguistic and cultural factors in East Asian students` oral participation in U.S. university classrooms. International Education, 36(2), 27-47.
Li, X. (1984, janeiro). In defence of the communicative approach. ELT Journal, 38(1), 2-13.
Littlewood, W. (2001). Students` attitudes to classroom English learning: A cross-cultural study. Language Teaching Research, 5(1), 3-28.
Littlewood, W. (2013). Developing a context-sensitive pedagogy for communication-oriented language teaching. English Teaching, 68(3), 3-25.
Loh, C. Y. R., & Teo, T. C. (2017, março). Understanding Asian students learning styles, cultural influence and learning strategies. Journal of Education & Social Policy, 7(1), 194-210.
Mak, G. C. L. (2008). Diversity in the Chinese classroom in changing contexts. Evaluation and Research in Education, 211(3), 252-266.
Nunan, D. (1998, abril). Teaching grammar in context. ELT Journal, 52 (2), 101-109.
Paine, L. W. (1990). The teacher as a virtuoso: A Chinese model for teaching. Teachers College Record, 92(1), 49-81.
Pratt, D. D., Kelly, M., & Wong, W. S. S. (1999). Chinese conceptions of “effective teaching” in Hong Kong: Towards culturally sensitive evaluation of teaching. International Journal of Lifelong Education, 18(4), 241-158.
Qi, X. (2018, julho). Teachers’ roles in China’s EFL classes adopting the PAD mode. Journal of Language Teaching and Research, 9(4), 798-802.
Rao, Z. (2006). Understanding Chinese students` use of language learning strategies from cultural and educational perspectives. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(6), 491-508.
Richards, J. C., & Lockhart, C. (1996). Reflective teaching in second language classrooms. New York: Cambridge University Press.
Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2001). Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Scollon, S. (1999). Not to waste words or students: Confucian and Socratic discourse in the tertiary classroom. In E. Hinkel (Coord.), Culture in second language teaching and learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Shi, L. (2006). The successors to Confucianism or a new generation? A questionnaire study on Chinese students’ culture of learning English. Language, Culture and Curriculum, 19(1), 122-147.
Soares, M. G. (2013, outubro). Português é a língua da moda e do emprego na China [10 parágrafos]. Expresso [jornal on-line]. Extraído de: https://expresso.pt/.../portugues-e-a-lingua-da-moda-e-do-emprego-na-china=f838497
Sun, C. (2006). Chinese: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Tan, C. (2017). Confucianism and education. In G. N. Noblit (Coord.), Oxford Research Encyclopedia of Education. New York: Oxford University Press.
Tarone, E., & Yule, G. (1989). Focus on the language learner. Oxford: Oxford University Press.
Tweed, R. G., & Lehman, D. R. (2002). Learning considered within a cultural context: Confucian and Socratic approaches. American Psychologist, 57, 89-99.
Wang, L. (2011, verão). Foreign English teachers in the Chinese classroom: Focus on teacher-student interaction. The Journal of Asia TEFL, 8(2), 73-93.
Xiao, A. (1998). An academic or a more practical approach. Forum, 36(2), 28.
Zimmerman, C. B. (2014). Teaching and learning vocabulary for second language learners. In M. Celce-Murcia, D. M. Brinton, & M. A. Snow (Coords.). Teaching English as a second or foreign language. Boston: National Geographic Learning/ Heinle Cengage Learning.