The Creativity of the Portuguese Language: Study of Mozambicanisms in Mozambican Portuguese

Main Article Content

Rajabo Alfredo Mugabo Abdula

Keywords

lexical variation, portuguese language, mozambicanisms

Abstract

This work is a reflection on the Portuguese language in Mozambique. Apart from Portuguese, which is the only official language, the country has many other languages. Because of the contact between Portuguese and these languages, especially those of the Bantu linguistic group, Portuguese spoken in the country is creating its identity marks. The objective of this study is to identify the main areas of influence of Bantu languages on Portuguese, through the use of the bibliographic method. From the research, it was concluded that there is a mutual influence between Portuguese and the languages of the Bantu linguistic group. Thus, the neologisms and the loans are an identity mark of the Portuguese of Mozambique. In addition, there are influences of Bantu languages on Portuguese at the phonetic, phonological and lexical levels.

Abstract 1705 | PDF (Portuguese) Downloads 2724

References

Abdula, Rajabo Alfredo Mugabo.2014. Marcas de Influência do Echúwabo no Português de Moçambique: a questão dos verbos nas redes sociais. 117p., (Dissertação de Mestrado), Faculdade de Ciências e Letras, Universidade Estadual Paulista, Araraquara.
Aguilera, Vanderci de Andrade. 2008.Crenças e atitudes linguísticas: o que dizem os falantes das capitais brasileiras. Estudos Linguísticos (São Paulo), v. 37, nº 2 p. 105-112. Disponível em: . Acesso em: 12 set. 2012.
Alves, Ieda Maria.2007. Neologismo: criação Lexical. 3.ed. São Paulo: Ática.
Baccega, Maria Aparecida.2007. Palavra e discurso: história e literatura. São Paulo: Ática.
Bagno, Marcos.2004. Cassandra, fênix e outros mitos. In: Faraco, Carlos Alberto. (Org.). Estrangeirismos: guerra em torno da língua. São Paulo: Parábola, p. 47-83.
Barbosa, Maria. Aparecida.1996. Léxico, produção e criatividade. São Paulo: Plêiade.
Boulanger, Jean-Claude.1989. L'évolution du concept de Neologie de la linguistique aux industries de la langue. In: Schaetzen, Caroline de. (Org.) Terminologie anachronique. Paris: Conseil Internacional de la Langue Française, p.193-211.
Cabello, Ana Rosa. Gomes.1991. Gíria e Neologismo: convergências e divergências. Anais do XXXVIII Seminário do GEL, Franca-SP: UNIFRAN, p. 229-332.
Câmara JR. Joaquim Mattoso. 1981.Dicionário de linguística e gramática. Petrópolis: Vozes.
Calvet, Louis-Jean. 2002.Sociolinguística. Uma introdução crítica. São Paulo: Parábola.
Cardoso, Suzana Alice Marcelino.1991. Empréstimos: Uma Questão Linguística e/ou Político-Cultural? Revista Internacional de Língua Portuguesa. nº 5/6, p. 9-17.
Carvalho, Nelly.2009. Empréstimos linguísticos na língua portuguesa. São Paulo: Cortez.
Crystal, David.2005. A revolução da linguagem. Rio de Janeiro: Jorge Zahar.
Cunha, Celso; Cintra, Lindley.1990. Nova Gramática do Português Contemporâneo. 7ed., Lisboa: João Sá da Costa.
Dias, Hildizina Norberto.1990. Línguas e Mudanças Sociais: Algumas Reflexões sobre o caso de Moçambique. Revista Internacional de Língua Portuguesa, nº 8, p. 96-100.
Firmino, Gregório.2005. A questão linguística na África pós-colonial: o caso do português e das línguas autóctones em Moçambique. Maputo: Promédia.
Galisson, Robert; Coste, Daniel.1983. Dicionário de didática das línguas. Coimbra: Livraria Almedina.
Gonçalves, Perpétua.2012. Lusofonia em Moçambique: com ou sem glotofagia? Comunicação apresentada no II Congresso Internacional de Linguística Histórica. Homenagem a Ataliba Teixeira de Castilho. São Paulo.
_____.2000. (Dados para a) História da Língua Portuguesa em Moçambique. Disponível em: . Acesso em: 13 abr. de 20117.
_____.1990.A construção de uma gramática do português em Moçambique: aspectos da estrutura argumental dos verbos. Tese de Doutoramento, Universidade de Lisboa.
Inde/Mined.2003. Programas das disciplinas do 3º Ciclo: Ensino Básico. Maputo: Academia Lda.
Kehdi, Valter.2007. Formação de Palavras em Português. 4ed., São Paulo: Ática.
Leray, Christian.2003. A Língua como Vetor Identitário: o caso particular do gaulês na Bretanha. In: Coracini, Maria José. (Org.). Identidade e Discurso. Campinas: Ed. Universitária Argos. p. 119-136.
Martinet, André.1971. Elementos de Linguística Geral. Rio de Janeiro: Martins Fontes.
Mendes, Irene.2010. Da Neologia ao Dicionário: o caso do Português de Moçambique. Maputo: Texto Editores.
Namburete, Eduardo.2006. Língua e Lusofonia: A Identidade dos que não Falam Português. in: Bastos, Neusa Maria. (Org.) Língua portuguesa: reflexões lusófonas. São Paulo; PUC-EDUC, p.63-74.
Ngom, Fallou. 2000. Sociolinguistic motivatons of lexical borrowings in Senegal. Disponível em: . Acesso em: 13 abr. 2017.
Ngunga, Armindo.2012. Interferências de Línguas Moçambicanas em Português falado em Moçambique. Disponível em: . Acesso em: 13 abr. 2017.
Ngunga, Armindo.2004. Introdução à Linguística Bantu. Maputo: Imprensa universitária.
Sandmann, Antônio José.1997. Morfologia lexical. São Paulo: Contexto..
Silva Neto, Serafim da.1988. História da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro. Presença Edições.